Em entrevista ao Jornal do Brasil, a autora Gisele Joras conta por que decidiu antecipar a transformação da personagem. Ela garante que o motivo não foi a audiência. Na semana passada, a novela bateu seu recorde desde a estreia com 14 pontos de média, e agora tem se mantido na faixa entre 12 e 13 pontos – mas ainda assim abaixo das expectativas da direção da emissora, que chegou a projetar 20 pontos. A autora diz ainda que o final da trama não será igual ao da versão mexicana (comprada da Televisa), porque tem liberdade de criação.
Por que a transformação de Bela vai ser antecipada?
Aceitei fazer a versão brasileira da novela com a condição de que eu teria total liberdade de criação, do contrário a história seria apenas a mera tradução do original. Tenho, portanto, usado esta liberdade conforme a minha inspiração. Ela é a base de meu trabalho, é o que me dá autonomia para fazer da minha personagem feia ou bonita conforme as conveniências da trama que estou tecendo. Achei que seria interessante antecipar a transformação da protagonista, mas sem alterar sua essência. É isso que vai ser mostrado.
A audiência, abaixo da expectativa da emissora, influenciou alguma mudança ou antecipou acontecimentos na trama?
Nem uma coisa, nem outra. Mesmo porque eu não sei qual era a expectativa da emissora. No início, a novela alcançou uma audiência normal, no horário em que estava sendo exibida, e não ouvi nenhuma queixa a este respeito. E agora a audiência cresceu mais de 50%, representando, portanto, os maiores números da emissora. Estamos com excelentes índices no momento.
O que se comenta é que a novela ficou mais dramática e perdeu um pouco de humor. Até a vilã Verônica (Simone Spoladore) ficou menos engraçada. Por que a mudança?
Nunca escutei nenhum comentário deste tipo que, aliás, não faria o menor sentido, porque não houve mudança alguma. Desde o início, Bela, a feia sempre fez uso da mistura de gêneros, que é uma característica da melhor dramaturgia moderna, na qual são frequentes as comédias dramáticas, as farsas trágicas, etc. Isso acontece no teatro e no cinema. Por que seria diferente na televisão?
Como e quando a personagem aparecerá totalmente transformada?
Ainda não escrevi a cena.
A dois meses do fim da trama, você pensa em seguir à risca os finais da versão mexicana ou planeja mudar o desfecho de algum personagem?
Acredito que, com mais de 100 capítulos no ar, quem acompanha a novela já percebeu, há muito tempo, que eu não sigo à risca nenhuma versão. Como eu já disse, aceitei fazer a versão brasileira da novela com a condição de que eu teria total liberdade de criação. Foi assim desde o começo, será assim até o final.
Nenhum comentário:
Postar um comentário